mercredi 17 janvier 2018

ARSONS / INCENDIES VOLONTAIRES

Last Sunday, we decided to take Kai Phong in a new park. We looked in one of our bibles : "Melbourne for dogs" and went to a lovely park half an hour drive from home : Cheltenham Park located between the pioneer cemetery and 4 golf courses, "it is a remnant bushland, a flora and fauna sanctuary, a very peaceful place to exercice your dog and feel a million miles from the city.".

                

Dimanche dernier nous décidâmes d'emmener Kai Phong dans un nouveau parc. Nous consultâmes l'une de nos bibles "Melbourne pour les chiens" et allâmes dans un joli parc à une demi-heure de la maison : le parc de Cheltenham situé entre le cimetière des pionniers et 4 cours de golf, "c'est un reste de bushland, un sanctuaire pour la faune et la flore, un endroit très tranquille pour faire courir votre chien et vous sentir à des milliers de kilomètres de la ville."

We took Kai Phong with us and she loved it.
On a emmené Kai Phong qui a adoré.

Unfortunately, parts of the park had burned on January 6 when we had 43° temperature and as I was contemplating the beautiful old trees which had burned and had to be cut down, a woman said to us : "It was deliberate, it was arson because the fire took in several places". How sad and shocking that anyone can set such a lovely environment to fire!!!



Hélas, plusieurs parties du parc avaient brûlé le 6 Janvier quand nous avons eu 43° et comme je contemplai de superbes vieux arbres qui avaient brûlé et avaient du être abattus, un femme nous dit : "C'était délibéré, c'était un incendie criminel; car le feu a pris en plusieurs endroits". Que c'est triste et choquant que quelqu'un puisse mettre le feu à un si magnifique environnement!!!


                      

 


 




samedi 13 janvier 2018

MELBOURNE 2018 : 2nd WEEK OF JANUARY / 2ème SEMAINE DE JANVIER

This summer brings a very strange weather to Melbourne : On Wednesday 10th we had 43° very hot, so hot that I kept Kai-Phong inside till dusk. Then the temperature dropped to 13° in the morning and only 19° in the after-noon, then lots of rain, non stop yesterday Saturday... When the wind comes from the North we get very hot weather but when it comes from the South, we get  very cool weather coming  from Antartica.

Cet été apporte à Melbourne une étrange météo : Mercredi 10 nous avons eu 43°, si chaud que j'ai gardé Kai Phong à l'intérieur jusqu'à la tombée de la nuit. Puis la température a chuté à 13° le matin et seulement 19° l'après-midi, beaucoup de pluie hier Samedi toute la journée... Quand le vent vient du Nord, il fait très chaud mais quand il vient du sud, nous avons un temps très frais de l'Antartic.







another beautiful blue flower
                      autre jolie fleur bleue




Dead possum on the grass in front of our neighbours house. Unfortunately it's the only occasion to see them well, as they are only active at night. I wonder what you do with the body??? Call the council to dispose of them??? I must ask our neighbours. 
Opossum mort sur l'herbe devant la maison de nos voisins. C'est hélas la seule occasion de bien les voir car ils sortent uniquement la nuit. Je me demande ce qu'on fait  du corps? Est-ce qu'on appelle la Mairie pour qu'ils l'enlèvent? Il faudra que je demande aux voisins. 



A lovely small tree is blooming behind the pool in our garden, with nice purple flowers.
Un joli petit arbre est en fleur au fond du jardin derrière la piscine, il a de jolies fleurs mauves.


Double rainbow seen from our bedroom yesterday evening.
Arc-en-ciel double vu de notre chambre hier soir.



Kai-Phong enjoying the front garden on a cool day.
Kai Phong apprécie la fraicheur du jardin devant la maison.


This smile is typically Australian, added among the bluebells I like so much... Hope my cuttings will grow roots...
Ce sourire est typiquement australien, ajouté là dans les clochettes que jaime bien... J'espère que mes boututres vont prendre...   



I don't recognize myself in this old lady... so serious and boring!
Je ne me reconnais pas du tout dans cette vieille dame ... très sérieuse et plutôt ennuyeuse!






Eucalyptus trees are blooming with white, yellow, pink or red flowers, the nectar of which the lorikeets eat with delight.
Les eucalyptus sont en fleurs avec des couleurs blanches, jaunes, roses ou rouges, les lorikeets se régalent de leur nectar. 





Mark reading in the garden. He does not wear a Kipa, there is sunshine on the back of his head...
Mark lit dans le jardin, il ne porte pas de Kipa, il  a un peu de soleil sur l'arrière de la tête...


Luckily the living room remains cool even when the weather is very hot, as its walls are very thick.
Heureusement le salon demeure frais même quand il fait très chaud, car ses murs sont très épais.

Our guests are gone back to France, so the house is very quiet now. Myriam will be back next Thursday.
Nos invités sont retournés en France, et la maison est très calme. Myriam revient Jeudi prochain.

For the first time I drove in Australia, on the left side of the road. I don't enjoy it, but may have to drive to go shopping if neither Mark nor Myriam are around.

J'ai conduit pour la première fois, à gauche en Australie, je n'aime pas beaucoup ça mais ça peut être utile en cas de besoin pour faire les courses, si Mark et Myriam sont absents.



I am applying with 3 paintings to Glein Eira Artists Society annual show. The President Rachel Mackey was kind enough to come to my studio and help me choose 3 paintings. She also gave useful advice on the prices as I had no idea what they were worth.... For me a painting is worth what people are ready to pay for it.... and I have no clue how much unknown people are ready to spend on my art...




  
Je vais présenter 3 peintures à l'Exposition annuelle des Artistes de Glen Eira. Rachel Mackey; la présidente de cette association dont je suis membre, a eu la gentillesse de venir à mon atelier me conseiller sur le choix des 3 tableaux. Elle m'a aussi aidée à donner un prix à chacun car je ne savais pas quoi mettre. Il me semble qu'un tableau vaut ce que les gens sont prêt à payer pour l'acquérir. Comment aurais-je la moindre idée de combien des inconnus sont prêts à dépenser pour un de mes tableaux?

Will my paintings be accepted by the jury? and if so, will anyone like my art enough to acquire it?.... I'll let you know mid February how many paintings were accepted or refused, and end of March if anything was sold...shame on me... or little bit of money?

Mes tableaux seront-ils acceptés par le jury? et s'ils le sont, quelqu'un voudra-t-il en acquérir? Je vous ferai savoir mi-Février le nombre de toiles acceptées ou refusées, et fin Mars... la ou les ventes ou bien... la honte.... 


samedi 6 janvier 2018

FIRST WEEK OF JANUARY 2018: PREMIERE SEMAINE DE JANVIER 2018

On Tuesday 2, Mark and I went to Victoria State Rose Garden, at Werribee Park. (Werribee Park also has a small zoo, and very posh hotel with a good restaurant.) We visited the rose garden and tried to have lunch at the hotel but it was hosting a private party and took no other guests. 

Le Mardi 2 Janvier, Mark et moi nous rendîmes à la roseraie dans le Park Werribee. (Le parc Werribee possède également un petit zoo, et un très élégant hotel avec un excellent restaurant). Nous visitâmes la roseraie puis essayâmes de déjeuner dans l'hotel mais il était pris par une réception privée et refusait tout autre clientèle.





The roses are displayed at the park in a symbolic Tudor rose-shaped garden. Opened in 1986, the garden has over 5000 roses bushes.
 

Dans la roseraie, les rosiers sont présentés en forme symbolique de rose Tudor. Ouvert en 1986, le jardin possède plus de 5000 rosiers.






After the zmirot lunch, I could not find my phone, I looked for it everywhere in shul and at home, then asked people in shul if they had found it. I was told that the security guard had found a phone under a car on the road side and that it was not only broken, but also completely soaked after the heavy rain. Anyway he had taken it to the Caulfield police station.

Après le déjeuner zmirot, je ne trouvais plus mon téléphone, ni à la shul, ni à la maison où je cherchai partout. Je demandai à des gens de la shul si ils l'avaient trouvé. On me dit alors que le garde de la sécurité avait trouvé un téléphone au bord de la route sous une voiture et qu'il était non seulement cassé mais trempé après de grosses averses. Il l'avait quand même déposé au commissariat de police de Caulfield.

On Sunday morning we rang the police station who confirmed they had a phone. We got it back... the screen was so destroyed that I could not even dial my code on it... we went to an Apple shop on Monday, in Chadstone.

Dimanche matin nous appelâmes le commissariat qui confirma avoir un téléphone. On nous le rendit... l'écran était tellement détruit que je ne pus même pas faire mon code de sécurité sur l'écran... nous allâmes dans un magasin Apple le Lundi; à Chadstone.

Chadstone is a gigantic shopping mall "the biggest in the South hemisphere". True!!! I have never seen in my life such a huge shopping centre!!!! It took us a while to find the Apple store, even with all the maps and numerous escalators... To make a long story short, I have now a brand new phone, very expansive of course, and I lost all the photos and datas I had on my previous phone even if the sim card was moved to the new phone.  (Good news is that I kept my phone number)Nowadays sim card cannot save your datas - which is VERY annoying!!! 

Chadstone est un immense centre commercial "le plus grand de l'Hémisphère sud". C'est vrai!!!! Je n'ai jamais vu de ma vie, un aussi grand centre commercial. Ca nous prit un temps fou pour trouver le magasin d'Apple, même avec tous les plans et escaliers roulants un peu partout. En résumé, j'ai maintenant un nouveau téléphone tout neuf, j'ai perdu toutes les données et toutes les photos que j'avais sur l'ancien et même si on a pu transférer la carte sim. (La bonne nouvelle est que j'ai conservé mon numéro de téléphone). Il faut savoir que de nos jours, les cartes sim ne conservent plus vos données - ce qui est exaspérant!!! 

Exciting week indeed... we already needed new bookshelves, a new side lamp, and a few more similar exciting things, so we went to Ikea. Mark who hates shopping was very brave (stiff upper lip)! I hate buying bookshelves because they become full and we must get more. I think that if we buy one book, another one must be given to friends or charities. Anyway we have a limited number of walls!

Semaine excitante en vérité... nous avons déjà besoin de nouvelles bibliothèques, d'une nouvelle lampe de chevet, et autres objets excitants du même genre, aussi sommes-nous allés chez Ikea. Mark qui déteste faire les courses se montra très brave (de la tenue, quoiqu'il arrive!); Je déteste acheter des bibliothèques, car elles sont très vite pleines et il faut en acheter d'autres. Je crois que quand on achète un livre, un autre livre doit sortir de la maison, donné à des amis ou à des oeuvres de charité. De toute façon, nous avons un nombre de murs limité!

Yesterday Saturday 5 was a very hot day with a maximum of 43 degrees. The heat started at 10 am above 30 degrees and stopped at 7pm. It rose above 40 degrees from 3 to 4 pm. I could not walk Kai Phong because chow-chows have heat strokes. We just walked early in the morning and after dusk. During the day we only had cold food and ice-creams or sherbets...

Hier Samedi 5 il fit très chaud avec un maximum de 43 degrés. La chaleur au dessus de 30 degrés, commença à 10h du matin et dura jusqu'à 7h du soir. Il fit plus de 40 degrés de 3 à 4 h de l'après-midi. Je ne pus promener Kai Phong car les chow-chows sont prônes aux coups de chaleur. Nous fîmes une promenade tôt le matin et après le coucher du soleil. Pendant la journée, nous mangeâmes tout froid  et des glaces et sorbets...

I brought some sherbet to our nice neighbours who only possess an old frig that can't keep ice-creams. I took a sherbet to their home at the hottest time - 4pm, put it in a cold bag and ran to their home, rang the bell, delivered the sherbet and ran back home. The sun was burning, but I hope my sherbet helped cooling those lovely people a bit!   

 J'apportai du sorbet à nos gentils voisins qui n'ont qu'un vieux frigidaire incapable de conserver des glaces. J'apportai le sorbet chez eux au moment le plus chaud - 4h de l'après-midi, mis la glace dans un sac spécial surgelés et courus chez eux, sonnai, leur donnai le sorbet et rentrai en courant à la maison.  Le soleil était brûlant, mais j'espère que mon sorbet a contribué à rafraîchir un peu ce charmant couple âgé!

Today we are invited for lunch at friends from shul, and Mark is getting ready to fly to Sydney for a day. He'll be back tomorrow evening.

Aujourd'hui nous sommes invités à déjeuner chez des amis de la shul, et Mark se prépare à aller à Sydney pour une journée. Il revient demain soir.

Myriam is now in London, she'll be back in Paris soon. In Paris we have a lot of young people, Chun Wing (who is going to Hong-Kong for a short holiday on Tuesday) Dan my Israeli nephew who is now dancing at the Polish National Ballet in Warsow and who is bringing a friend, Laurent my French nephew who stays at our flat when in Paris. 

Myriam est maintenant à Londres, elle rentre à Paris bientôt. A Paris nous avons plein de jeunes dans notre appartement, Chun Wing (qui part demain pour de courtes vacances à Hong Kong) Dan, mon neveu Israélien qui danse actuellement au Ballet national de Pologne à Varsovie, et qui amène un copain, Laurent mon neveu Français qui reste à l'appartement quand il vient à Paris.

David is writing his thesis, he works hard to finish in due time. 
David écrit sa thèse, il travaille dur pour finir dans les temps.

I have just finished a new painting, a small canvas.
Et moi, je viens de finir une nouvelle peinture, une petite toile.

 




lundi 1 janvier 2018

HAPPY NEW YEAR / BONNE ANNEE !

First of all Happy New Year to all my readers where ever they are in the world!

Tout d'abord, Bonne Année à tous mes lecteurs où qu'ils soient dans le monde!


Text Box: is
      coming
      Happy New Year!
        






On December 30th we organized a Zmirot lunch at Kehilat Nitzan, our Masorti shul. We had 35 people (among the rare still in Melbourne) attending and singing happily. As usual I made too much food but we all shared it in the end and it made many people happy! 

Le 30 Décembre nous avons organisé un déjeuner Zmirot à Kehilat Nitzan, notre synagogue Masorti. Il y avait 35 personnes qui étaient encore à Melbourne et qui chantèrent de bon cœur. Comme toujours je fis beaucoup trop de nourriture mais nous partageâmes les restes et les gens apprécièrent!









The table was decorated with music notes confettis and and balloons also with music notes. 
La table était décorée avec des confettis en forme de notes de musique et des ballons avec des notes de musique aussi.

_______________________________________________________________



Catherine Trèves, Laurent et Alain sont toujours à Melbourne mais sont partis pour 2 jours faire la célèbre route de l'Océan et voir ses fameuses falaises appelées les 12 apôtres.

Today Mark and I are visiting a rose garden 1 hour drive outside Melbourne.

Aujourd'hui Mark et moi allons visiter un jardin de roses à une heure de voiture de Melbourne.