samedi 9 septembre 2017

MELBOURNE 8/09/2017

Last Monday, I attended a meeting about an Australian aboriginal called William Cooper who, after the Kristallnacht (9-10 November 1938)  brought a letter of protest to the then German Reich Consulate in Melbourne on the 6 December 1938. The consul of course, refused to see him but Cooper left his letter and ever since that time got no answer. However, last Monday, the German Consul attended the meeting, officially answered the letter and gave his letter to Mr Boydie, the grand-son of William Cooper.

Lundi dernier, j'ai assisté à une réunion sur un Aborigène Australien nommé William Cooper, qui, à la suite de la Nuit de cristal (9-10 Novembre 1938) apporta une lettre officielle de protestation au Consulat du Reich Allemand de Melbourne le 6 Décembre 1938. Le consul, bien sûr refusa de le recevoir mais Cooper laissa sa lettre sans jamais recevoir de réponse. Cependant Lundi dernier, le Consul d'Allemagne actuel assista à la réunion et donna une réponse officielleen remettant une lettre à Mr Boydie, un des petit-fils de William Cooper.
Consul d'Allemagne à Melbourne
German Consul in Melbourne
Mr Boyde, petit-fils de William Coopper
Mr Boyde, grand-son of William Cooper
Aubrey Schwarz, Juif, passionné par cette histoire, qui a emmené Mr Boyde en Israël et a organisé la conférence.
Aubrey Schwarz, a Jew who is fascinated by this story and who brought Mr Boyde to Israel.

William Cooper was to my knowledge, the only person on earth to protest officially about the Kristallnight and the shameful way the Germans were treating the Jews. There were a few individual protests in newspapers, but no official ones to the German officials. Only one aboriginal tribe protested...

A ma connaissance, William Cooper est la seule personne sur terre à avoir officiellement protesté au sujet de la Nuit de Cristal et de la façon honteuse dont les Allemands traitaient les Juifs. Il y eut de rares protestations individuelles dans la presse, mais aucune protestation officielle auprès des autorités allemandes de l'époque. Seule une ethnie aborigène australienne protesta....

It was a very moving ceremony.
Ce fut une cérémonie très émouvante.

Yesterday, Mark and I went to an amazing restaurant to celebrate our 35th wedding anniversary. The restaurant is called Attica, in Rippon Lea. Attica is one of the best and most famous restaurants in Melbourne and possibly in the world, the equivalent of a 3 stars in the Michelin Guide. It only serves Australian food and products... and the meal lasted 4 hours....every dish was amazing and delicious and most surprising...

Hier Mark et moi sommes allés dans un restaurant incroyable pour célébrer nos 35 ans de mariage. Le restaurant s'appelle Attica, à Rippon Lea. Attica est un des meilleurs et plus célèbres restaurants de Melbourne et peut-être même du monde, l'équivalent d'un 3 étoiles au Guide Michelin. Il ne sert que des plats et des produits australiens....le repas dura 4 heures... chaque plat était incroyable, délicieux et surprenant.

            
                                                    


The first dish was leaves from Australian bushes, that you dipped in a dip made of yoghurt and spices. No knives and fork, everything was eaten by hand. Then we had a melon with something that looked like fish eggs but was a very special "finger lime". 


  Citron vert doigt / Finger lime 





Le premier plat était des feuilles de buissons australiens que l'on trempait dans un dip de yaourt avec des épices. Tout se mangeait à la main, sans couverts...Puis nous eûmes un melon saupoudré de quelque chose qui ressemblait à des œufs de poisson mais était en fait un "citron vert doigt".


marinated beetroot : betterave marinée




Spinach between 2 tulip's petals/ épinards
entre 2 pétales de tulipe

smoked carrot: carottes fumées


What an amazing and delicious meal!!!
Quel  surprenant mais délicieux repas!!!





Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire